Мастерская Петра Фоменко нашла способ, как умножить актерскую игру на два

В Мастерской Петра Фоменко сейчас много премьер, но одна из них, «Испанцы в Дании» по одноименной пьесе Проспера Мериме в постановке Кирилла Пирогова, представляет особый интерес.К творчеству этого французского писателя на московской сцене обращаются до неприличия редко, и такой выбор выгодно отличает мастерскую от других театров. Сюжет спектакля — еще одна вариация на тему запретной любви. Юная французская шпионка влюбляется в храброго испанского вояку. Но конфликт в том, что наполеоновская армия вторглась в Испанию и активно ее порабощает... Как рассказывают создатели спектакля, в нем они реализовали идею игры в игре. Артисты играют не просто французов и испанцев на острове Фюн в 1808 году — их герои видят жизнь как череду возможностей для собственных шалостей и поэтому сами играют. Зрителю, впрочем, непонятно, во что и в кого, но если учесть, что часто эта игра в квадрате смотрится слишком фантазийно и надрывисто, большинство артистов тоже не знают ответа. К сожалению, такая суть происходящего быстро наскучивает, так как жизнь героев зачастую предстает бесцельной, а их чувства — неправдоподобными. Это особенно видно в первом монологе французского резидента в исполнении Павла Яковлева: полные пылкости и порывистости проявления француза словно искажаются в кривом зеркале, они избыточны и, главное, бессмысленны. При этом некоторые фразы актеры почему-то произносят слишком безучастно. Судя по всему, такая игра в игру влечет неестественность актерского существования. Хотя по идее должна бы приводить к торжеству гротеска. Единственный участник спектакля, который приблизился к образцу, это Полина Айрапетова в роли мадам Леблан: в ее игре есть обоснованность, гармоничность и та самая гротескная комичность. Айрапетову, впрочем, приятно не только лицезреть, но и слушать — в спектакле есть прекрасные вокальные номера, где она легко и чисто поет. Да и в целом, если не задумываться над порой странной игрой, спектакль смотрится с удовольствием. Никаких вам новых прочтений классики — все по рукописи писателя. Поразительно, но такая трактовка кажется свежее, чем иные оригинальные изощрения по поводу классики в других театрах. Несмотря на малую площадь, сцена в этом спектакле очень функциональна. Ее задник предстает стеной со множеством окон и дверей, в финале сцена раскрывается, как цветок, и из нее «выезжает» нос корабля. Есть здесь и еще более любопытное техническое решение. Так, в одной из сцен спектакля мать и дочь Леблан разговаривают, любуясь из окна ночным морем. Чтобы показать движение кораблей по морю (а оно здесь — это сами подмостки), создатели постановки придумали специальный механизм, который при минимальных манипуляциях с ним позволяет маленьким корабликам «плыть» по театральной сцене.

Мастерская Петра Фоменко нашла способ, как умножить актерскую игру на два
© Вечерняя Москва